Planet Mexiko > Land und Leute > Sprache > Mexikanisches Spanisch

Spanisch in Mexiko - wie die Mexikaner wirklich sprechen

Mexikanisches Spanisch und Slang

Die mexikanische Sprache hat eine eigene Sprachmelodie, Aussprache, Vokabular und umgangssprachliche Slang-Wörter.

Spezielle Wörter, Ausdrücke und Slang in Mexiko

Mexikanische Grammatik und Aussprache

Das mexikanische Spanisch unterscheidet sich sowohl mit einem eigenen Wortschatz, Slang, Intonation und Aussprache, als auch mit einigen grammatikalischen Aspekten vom Spanisch aus Spanien und anderen lateinamerikanischen Ländern.

Im Unterschied zum offiziellen Spanisch, wo man für "ihr" im Plural "vosotros" gebraucht, wird in Mexiko "ustedes" gebraucht, also das gleiche Wort für 2. u. 3. Person Plural.

Bei den Zeiten wird eher das Imperfekt genutzt, z.B. "jugé" (ich spielte) oder "comí" (ich ass) statt wie in Spanien das Perfekt "he jugado" (ich habe gespielt) oder he comido (ich habe gegessen).

Zudem wir in Mexiko gerne die Verkleinerungsform angewandt, aus chico wird chiquito, der coche zum cochecito, casa zu casita, grande zu grandote etc. Nicht zu vergessen das notorische "ahorita", ein mexikanisches "jetzt", welches von einigen Sekunden bis Stunden interpretiert werden kann.

Ebenfalls anders ist natürlich die Aussprache, schon nach ein paar Worten kann man den Nicht-Spanier erkennen, mit fortgeschrittenen Spanischkenntnissen weiss man auch den mexikanische Dialekt von anderen lateinamerikanischen Dialekten zu unterschieden und schlussendlich haben die Mexikaner von Region zu Region eine unterschiedliche Aussprache. Das Mexikanisch verfügt über eine eigene Sprachmelodie, sowie einen speziellen Tonfall. Die Sprache scheint ruhiger, gar etwas langsamer und die Aussprache deutlicher, was wiederum für Sprachschüler interessant sein könnte.

Mexikanisch im Vergleich mit Spanisch

Innerhalb der spanischen Sprache gibt es zahlreiche länderspezifische Variationen des Vokabulars.

Mexikanisch   Spanisch   Deutsch
alberca   piscina   Swimming Pool
camarón   gamba   Krabbe
camión   autobús   Bus
carro   coche   Auto
celular   móvil   Handy
chamaco   chico   Junge
chamarra   chaqeta   Jacke
chango   mono   Affe
computadora   ordenador   Computer
cuarto   habitación   Zimmer
departamento   piso   Wohnung
derecho   todo recto   geradeaus
playera   camisa   T-Shirt
placticar   charlar   quatschen
popote   pajita   Trinkhalm
rentar   alquilar   mieten
tina   bañera   Badewanne

Wörter indianischer Sprachen

Ausdrücke indianischer Sprachen sind (erstaunlicherweise) selten. Die Ausnahme bilden Namen von Personen (Cuauhtémoc, Xóchitl, Citlalli, Itzel etc.) und speziell Ortsnamen (Tlaxcala, Chihuahua, Pátzcuaro etc.). Einige Nahuatl-Wörter fanden jedoch Eingang in das allgemeine spanische Vokabular, teils weil gewisse Dinge den spanischen Eroberer unbekannt waren. Einige indianische Begriffe dienen ebenfalls als Basis für deutsche Wörter.

Spanisch   Deutsch    
aguacate   Avocado    
cacahuate   Erdnüsse    
cacao   Kakao    
canoa   Kanu    
chocolate   Schokolade    
hamaca   Hängematte    
maiz   Mais    
tabaco   Tabak    
tomate   Tomate    

Wörter auf Englisch

Aufgrund der Nähe zu den USA, wird Mexiko durch die englische Sprache beeinflusst und gewisse Wörter werden übernommen. Es scheint auch ein Phänomen der gebildeten Mittel- und Oberschicht zu sein, sich durch diese Ausdrücke auf Englisch abzuheben. Umso mehr erstaunt es dann, dass auch in ländlichen Gegenden gewisse Wörter zu hören sind, die von den Mexikanern nicht mal mehr als Anglizismen, als fremdsprachige Begriffe wahrgenommen werden.

Mexikanisch/Englisch   Deutsch    
beisbol   Baseball    
bye   tschüss    
chance   Möglichkeit, Gelegenheit    
closet   Schrank    
clutch   Kupplung im Auto    
ferry   Fähre    
hobby   Hobby    
look   Aussehen    
nice   hübsch    
parking   Parkplatz    
ride   Mitfahrgelegenheit    

Mexikanisierte Begriffe

Einige im mexikanischen Alltag gebrauchte Wörter sind effektive Vergewaltigungen von Englischen Begriffen, die Rechtschreibung ignorierend hat sich die mexikanische Schreibweise zwischenzeitlich durchgesetzt.

Mexikanisch   Englisch   Deutsch
catsup   Catchup   Ketchup
chequear   to check   nachsehen, ausprobieren
eslogan   slogan   Slogan
fútbol   football   Fussball
güisqui   whisky   Whisky
hamburguesa   hamburger   Hamburger
roquero   rocker   Rocker
sweter   sweater   Pullover

Mexikanischer Slang und Umgangssprache

Neben dem Erlernen eines spanischen Grundwortschatzes für den täglichen Gebrauch, gehen die Kenntnisse von umgangssprachlichen Ausdrücken schon einen Schritt weiter. Eine facettenreiche Umgangssprache und modische Slang-Begriffe bereichern die Kommunikation und erwiesenermassen festigt die gesellschaftliche und sprachliche Subkultur des Slang die nationale, mexikanische Identität. Jugendliche, Interessengemeinschaften und ganze Berufsgruppen kultivieren ihren eigenen Slang.

Als Reisender und Besucher des Landes ist hier jedoch unbedingt grösste Vorsicht geboten. Ein "cabrón" unter Freunden sorgt bestimmt für ein Schmunzeln und Pluspunkte in einer illustren Männerrunde, bei Unbekannten kann es jedoch wie "Idiot" oder den vulgären Ausdruck für "Hintern" interpretiert werden und wäre somit beleidigend und provokativ.

Hier einige Beispiele von mexikanischen Slang-Wörtern und Floskeln (mexicanismos), inklusive Fluchwörtern und vulgäre Ausdrücken.

Mexikanisch   Deutsch    
a huevo   So ist es! Bestimmt!    
a poco   Wirklich?    
a toda madre   Super!    
aguas   Achtung!    
ahorita   jetzt, sofort    
ándale pues   OK    
bunea/mala onda   Coole/schlechte Sache    
buey   Typ, Kumpel oder auch Idiot    
cabrón   Scheisskerl    
carnal/carnala   Bruder/Schwester    
chamba   Arbeit    
chavo/chava   Junge/Mädchen    
chela   Bier    
cheve   Bier    
chido   Cool! Super!    
chilango   Person aus Mexiko-Stadt    
chin   So ein Mist!    
chingado   Verdammt!    
chingar   übers Ohr hauen    
chingo   viel    
churro   Marijuana Zigarette    
compa   Kumpel, Freund    
cruda   Kater nach der "peda"    
cuate   Kumpel, Freund    
cuico   Polizist    
desmadre   Chaos    
fresa   Snob, eingebildete Person    
fuchi   eklig, gefällt mir nicht    
gacho   schlecht, ärgerlich    
gringo   US-Amerikaner, Ausländer    
güero/güera   blond, Person mit blonden Haaren    
güey   Typ, Kumpel oder auch Idiot    
hijole   Oh mein Gott    
hueva   Faulheit    
jodido   schwierig, kompliziert    
mamacita   hübsches, heisses Mädchen    
mamada   Blödsinn    
mande   Wie bitte? Auch um Telefon zu beantworten    
neta   Wahrheit    
me vale   ist mir egal    
mordida   Bestechungsgeld    
narco   Drogendealer    
no manches   Mach keinen Scheiss! Sag bloss!    
lana   Geld    
órale   ok, super    
pedo   betrunken    
pendejo   Arschloch    
pinche...   verdammte...    
pisto   alkoholische Getränke, Likör    
puñal   Schwuler    
que onda?   Wie gehts? Was geht ab?    
rola   Lied    
sale   OK    
tamarindo   Verkehrspolizist    
zas   ja, OK